Nouvelles
Annonces - 2005
Journée mondiale de la traduction, le 30 septembre
2005
Traduction et droits humains
17 juin 2005
Droit de sexprimer dans sa langue. Droit dêtre
servi dans sa langue. Droit à linformation. Droit
à la culture. Droit à la connaissance. Droit
à un procès équitable. Droit à
lassistance. Ces droits, que lon appelle désormais
droits humains, sont autant de droits qui ne pourraient être
respectés sans la présence du traducteur.
Le traducteur est là dès lors quil y
a interrelation entre deux langues et deux cultures. Il suffit
ensuite de faire linventaire de tous les actes dont
nous sommes témoins quotidiennement pour prendre toute
la mesure de la place de la traduction dans notre vie. Plus
quun simple vecteur de transmission de linformation
et de la culture, le traducteur est présent partout
où lactivité humaine et les droits humains
sont en cause. Cest ainsi quil accompagne les
accusés dans un procès, les blessés dans
une catastrophe, les personnes déplacées dans
les conflits, les troupes dintervention ou de maintien
de la paix. Sur le plan économique, il est celui par
lequel passent les accords économiques, commerciaux
et politiques, celui sans lequel les échanges ne pourraient
être, sans lequel les produits ne pourraient se vendre.
À ce titre, il apporte une valeur ajoutée souvent
méconnue, voire ignorée.
Car en fait, quels sont les droits que lon accorde
au traducteur ? Du simple délai raisonnable pour la
réalisation dun travail professionnel, au droit
dauteur et au droit à un traitement égal
à celui de la personne quil traduit, ses droits
restent bafoués à des degrés divers dans
tous les pays du monde. Cela va de la non-reconnaissance dune
formation professionnelle dans les pays les mieux nantis à
la poursuite judiciaire pour la traduction dun auteur
contesté dans dautres pays, jusquà
labsence de protection adéquate dans une zone
de guerre. Indispensable, il est pris pour acquis dès
quil se présente
quand il nest pas
pris à partie !
Pour sensibiliser le public, la Fédération
Internationale des Traducteurs a choisi cette année
les Droits du traducteur comme thème de son
congrès mondial et de la Journée mondiale de
la traduction 2005. Elle espère ainsi que les utilisateurs
de traduction et dinterprétation cest-à-dire
tous, partout prendront conscience du caractère
indispensable de la traduction et des traducteurs et interprètes
dans le monde, non seulement pour la culture, mais aussi et
surtout pour léconomie, le commerce, la politique,
linformation, les droits humains.
La Fédération Internationale des Traducteurs
est une fédération mondiale dassociations
professionnelles réunissant des traducteurs, des interprètes
et des terminologues. Elle compte 115 membres répartis
sur une cinquantaine de pays et représente ainsi plus
de 60 000 professionnels.
|